...1.8k bce to 4.5c bce. the two most telling words for the Japanese-Amerinda connexion are: shimetsukeru(J/Tokyo dialect), and, cina(Amami/Okinawan dialects).
cina(Oki/Oquichtli Nawa-tl=men of the rope, the Lang-uage, the sea)=rope,=
cima(Nawatl)=deshebrar la penca del maguey/metl,=encima de(sp)=crin(sp)=mane(uma),
while the Tokyo dialect uses, nawa(J/T)=rope.
Shimetsuru(J/Tokyo)=shi/chi metl tzocatl(Nawatl)=on top maguey socket/tzocatl,
pues, arriba del tzocalo del metl/maguey/Metis, primer diosa de sabiduría, conocido
como 7 culebra en Amerinda, en la 7-ma trecena del Quiauitl/Tormenta de Lluvia, el Tonalamatl/libro almas, así como los Japonaises fueron conocido como los Olmecas
Quiahuiztecas en Amerinda. aguí el hilo de la palabra en Tokyo Japonais:
shimeru(J)=atar, tie, bind, fasten,=shi/chi-met/l/ru(letra).
shimeta(J)=i've got it, eureka(el descubrimiento del capar/castrar el metl).
shimetsu(J)=morir, die out. la resulta del capar el metl es que se muere.
shimetsuke(J)=apretando, tightening. el proceso de ligar las pencas para
cortar el ombligo, o, apretar la bola misma después de haber cortado las hojas.
shimetsukeru(J/Tokyo)=squeeze, shimeru(J)=tighten, screw in.
pues, ya está. y no podemos descartar que vinieron los Japonaises con Quetzal-
coatl y Cipatonal Cipactli, quién dió su nombre al Cipapu(Hopi Amerind)=agujero
de origen, seppuku(J), gossip(OE)=quién corta el ombligo.
así son los japonais, aventureros, atrevidos, valientes, duros, creyentes,
intelligentes, y claro, las mujeres también.